上週音樂課孩子們在留法老師的指導下學唱法文版Frère Jacques/雅各弟兄,也就是我們耳熟能詳的「兩隻老虎」。
跟著孩子們一起學唱的我,忍不住想起2010在大直國小做國際教育行動研究計畫的經驗,回家後馬上翻出以前收集的各國童謠,赫然發現在歐美各國都是提醒賴床的
雅各弟兄快起床的兒歌,到了日本變成「剪刀、石頭、布」(ぐちょきぱ),到了兩岸三地變成「兩隻老虎」和「打死蚊子」......。
開心學唱兒歌的同時,我想,源自
德國史代納先生的華德福教育系統,是否也有些傳入臺灣後被人創造出來的東西,與當初的創始理念截然不同呢?
【延伸閱讀】
1.
維基百科-雅克弟兄
2.
各國語言版本 及 法國音樂節廣播節目
3.日文版 (1)
全日文完整版歌詞與兒童歌聲 (2)
簡體中文/日語/羅馬拼音 歌詞
.
沒有留言:
張貼留言